English Hymnal


11. Hark! The Herald Angels Sing 聴け、御使いが歌う
Charles Wesley, 1707-1788
Luke 2:14

(あめにはさかえ)
ルカ2:14
1. Hark! the herald angels sing,
"Glory to the newborn King;
Peace on earth, and mercy mild;
God and sinners reconciled."
Joyful, all ye nations, rise,
Join the triumph of the skies;
With angelic hosts proclaim,
"Christ is born in Bethlehem!"
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the newborn King."

1. 聴け! みつかいは歌う。
「栄光が新しく生まれた王にあるように。
平和が地の上に、憐れみが柔和な人々にあるように。
神と罪人が和解したのだ。」と。
喜びあれ、汝ら全ての民よ、立ち上がれ。
天の凱旋に参加せよ。
天の軍勢とともに宣言せよ。
「キリストはベツレヘムでお生まれになった。」と。
聴け! みつかいは歌う。
「栄光が新しく生まれた王にあるように」と。

2. Christ, by highest heav'n adored,
Christ, the everlasting Lord:
Late in time, behold Him come,
Offspring of a virgin's womb.
Veiled in flesh the Godhead see,
Hail th'incarnate Deity!
Pleased as man with men to dwell,
Jesus our Immanuel.
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the newborn King."

2. キリストよ。いと高き天にあがめられる者よ。
キリストよ。永遠の主よ。
時遅く、主が来られたのを見よ。
乙女の胎に宿る御子を。
肉に覆われた神ご自身を見よ。
大声で迎えよ。肉体を持った神を!
人として、人と共に住むことを喜ばれる、イエス、
われらのインマヌエル。
聴け! みつかいは歌う。
「栄光が新しく生まれた王にあるように」と。

3. Hail the heav'n-born Prince of Peace!
Hail the Sun of righteousness!
Light and life to all He brings,
Ris'n with healing in His wings.
Mild He lays His glory by,
Born that man no more may die,
Born to raise the sons of earth,
Born to give them second birth.
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the newborn King."

3. 大声で迎えよ。天より降った平和の君を!
大声で迎えよ。義の太陽を!
全てのご自分のものにとっての光であり命である方、
み翼のうちにお癒しになるために立ち上がられた。
主は柔和なもののそばに栄光を置かれる。
人がもはや死ぬことがないために生まれ、
地上の子供たちを引き上げ、
第二の生を与えるためにお生まれになった。
聴け! みつかいは歌う。
「栄光が新しく生まれた王にあるように」と。

translated by watasan, Jan.,2005
ホームページに戻る