English Hymnal


20. We Three Kings of Orient Are 
我らは東方の三人の王
John Henry Hopkins, Jr., 1820-1891
Matthew 2:1

(我らは来たりぬ)
マタイ2:1
1. We three kings of Orient are:
Bearing gifts we traverse afar -
King forever, ceasing never,
Over us all to reign.

(Refrain)
O star of wonder, star of night,
Star with royal beauty bright,
Westward leading, still proceeding,
Guide us to thy perfect light.

1. 我らは東方の三人の王
遠く贈り物を運んできた
野や泉、荒れ野や山を
向こうの星に導かれて

(おりかえし)
 おぉ、不思議の星よ、夜の星よ
 荘厳な美しき輝きの星よ
 西に導き、なお前進し、
 お前のまったき光に我らを導け

2. Born a King on Bethlehem's plain:
Gold I bring to crown Him again,
King forever, ceasing never,
Over us all to reign.

(Refrain)

2. ベツレヘムの野に王が生まれた。
私は再び冠を捧げるために黄金を届ける
永遠の王、けっして終わることなく
我ら全ての上に、治められるお方

(おりかえし)

3. Frank-incense to offer have I,
Incense owns a Deity nigh;
Prayer and praising, all men raising,
Worship Him, God on high.

(Refrain)

3. 私は捧げものとして乳香を携えて来た。
その香は神に近い香りがする。
祈りと讃美を全ての人々が捧げている
主を礼拝せよ。高きところにいます神を。

(おりかえし)

4. Myrrh is mine, its better perfume
Breathes a life of gathering gloom -
Sorr'wing, sighing, bleeding, dying,
Sealed in the stone-cold tomb.


(Refrain)

4. 没薬は私のもの。そのよりよき香りは、
悲しみや、ため息、流血や死などの
暗きを集める命を吸い込み、
石のように冷たい墓の中に閉じ込める。

(おりかえし)

5. Glorious now behold Him arise:
King and God and Sacrifice;
Alleluia, Alleluia!
Earth to heav'n replies.

(Refrain)

5. 栄光あれ。さあ主が現れるのを見よ。
王と神といけにえの子羊。
ハレルヤ、ハレルヤ
地は天にこたえる。

(おりかえし)

translated by watasan, Jan.,2005
ホームページに戻る