English Hymnal
25. O Sacred Head, Now Wounded |
ああ、神聖なる御かしら、今傷つけられ | ||
Paul Gerhardt John 19:2 |
(血潮したたる) ヨハネ19:2 |
||
1. | O sacred Head, now wounded, With grief and shame weighed down, Now scornfully surrounded With thorns, Thine only crown; How pale Thou art with anguish, With sore a buse and scorn! How does that visage languish Which once was bright as morn! |
1. | ああ、神聖なる御かしら、今傷つけられ、 悲しみと辱めのうちに、頭を垂れる。 今や蔑む群集に取り囲まれて ただ茨の冠をかぶられる。 あなたは激痛にあなたの御顔はなんと蒼白になり、 ののしりとさげすみを受けておられることか。 かつては朝日のように輝いていたその御顔は どんなに弱々しく見えることか。 |
2. | What Thou, my Lord, hast suffered Was all for sinners' gain: Mine, mine was the transgression, But Thine the deadly pain; Lo, here I fall, my Savior! 'Tis I deserve Thy place; Look on me with Thy favor, Vouchsafe to me Thy grace. |
2. | 主よ、あなたが受けておられたのは、 すべて罪人らが受けるべきものでした。 罪を犯したのは、私、私なのです。 しかし、死の痛みはあなたがお受けになられた。 ああ、わが主よ、私はここにひざまずきます。 あなたがおられる場所は、私がつくべき場所です。 みこころならば私に目をとめて下さい。 私に恵みをお与えください。 |
3. | What language shall I borrow To thank Thee, dearest Friend, For this Thy dying sorrow, Thy pity without end? O make me Thine forever, And should I fainting be, Lord, let me never, never Outlive my love to Thee. |
3. | どんな言葉をお借りしたらよいのでしょう。 愛する友であるあなたに感謝するために、 このあなたの死にゆく悲しみによって、 あなたの憐れみは終わりがないのでしょう? ああ、私を永遠にあなたのものとしてください。 そして、私は悲しむべきなのです。 主よ、私がたとえ死んでも、かならず、かならず あなたを愛し続けることができますように。 |
translated by watasan, Jan.,2005 |
ホームページに戻る |