English Hymnal


37. I'd Rather Have Jesus
イエスを心に持つ方がいい
Rhea F.Miller
Philippians 3:8

(キリストにはかえられません)
ピリピ 3:8
1. I'd rather have Jesus than silver or gold;
I'd rather be His than have riches untold;
I'd rather have Jesus than houses or lands.
I'd rather be led by His nail-pierced hand
Than to be the king of a vast domain
Or be held in sin's dread sway.
I'd rather have Jesus than anything
This world affords today.

1. 金や銀を持つよりも、イエスを心に持つほうがいい
莫大な財産を持つよりもイエスのものとなったほうがいい
家や土地を持つよりもイエスを心に持つほうがいい
イエスの釘で貫かれた御手に導かれるほうがいい
広大な住居をもつ王になるよりも、
また、罪の恐ろしい支配に捉えられるよりも
イエスを心に持つ方がいい
今日この世が与えられるどんなものよりも

2. I'd rather have Jesus than men's applause;
I'd rather be faithful to His dear cause;
I'd rather have Jesus than worldwide fame.
I'd rather be true to His holy name
Than to be the king of a vast domain
Or be held in sin's dread sway.
I'd rather have Jesus than anything
This world affords today.

2. 人の称賛を受けるよりもイエスを心に持つ方がいい
イエスの優しいみむねに忠実である方がいい
国際的な名声を受けるよりもイエスを心に持つ方がいい
イエスの聖なる御名に真実である方がいい
広大な住居をもつ王になるよりも、
また、罪の恐ろしい支配に捉えられるよりも
イエスを心に持つ方がいい
今日この世が与えられるどんなものよりも

3. He's fairer than lilies of rarest bloom;
He's sweeter than honey from out the comb;
He's all that my hungering spirit needs.
I'd rather have Jesus and let Him lead
Than to be the king of a vast domain
Or be held in sin's dread sway.
I'd rather have Jesus than anything
This world affords today.

3. めったに咲くことのないユリの花よりも主は麗しい
蜂の巣からとれる蜜よりも主は甘い
主は私の飢えた霊が求めるもののすべてだ
イエスを心に持ち、イエスに導いてもらう方がいい
広大な住居をもつ王になるよりも、
また、罪の恐ろしい支配に捉えられるよりも
イエスを心に持つ方がいい
今日この世が与えられるどんなものよりも

translated by watasan, Feb.,2009
ホームページに戻る